Дело было так. Сначала мне приснился друг, которому я (во сне, естественно) начал "втирать" что-то про времена глаголов английского языка, но в применении к русским глаголам. Не смейтесь :) это было даже интересно, я перебирал приставки и, применяя их к глаголам, получал Past Perfect или, скажем, Past Perfect Continuous. Причём, во сне я их называл не английскими словами, а русскими: прошлое совершенное время, прошлое совершенное продолженное... В этом не вижу ничего удивительного, ибо когда-то я эти русские термины слышал. Проснулся я и загорелся идеей написать статью, где следует показать всю глубину нашего с Вами языка, приведя примеры вроде слова "побыл" как «прошлого совершенного времени» глагола "быть".:) Но только после пробуждения я успешно забыл те русские названия времён, которые во сне помнил.
Пришлось помучить "Яндекс", да ещё не с первого раза. Сначала я наткнулся на 12 времён, но их должно быть 16, и этот факт (а также то, что названия времён исключительно на буржуйском открывали перспективу гугл-переводчика, к которому душа не лежала) привёл меня на некий сайт, где действительно были 16 времён английского языка с их названиями, в том числе (что важнее всего) на русском языке! После этого начался творческий процесс, а его результат помещён в Сети по следующему адресу:
http://antigun.savesoul.ru/tenses-in-english-and-russian.htm
Обсуждать здесь непечатные выражения или правильность использования мной 16-ти времён не стоит,, ибо в статье имеется ссылка для обсуждения, ведущая на форум, который, в свою очередь, работает на движке WR-Forum и даже иногда позволяет "слегка" употребить непечатное выражение :) Чем злоупотреблять, впрочем, не стоит.
А от Вас, кроме посещений, хочется услышать, насколько статья удобна для чтения, правильные ли слова в тексте я выделил и т.п. На этом у меня всё. Спасибо за внимание!